在意大利語(yǔ)中有很多有意思的俚語(yǔ),今天小編就為大家分享關(guān)于意大利俚語(yǔ)的用法。 今天分享的意語(yǔ)俚語(yǔ),tenereinsospeso,表達(dá)“懸而未決”的意思。
詞匯解析:
tenere[v]保持,使處于
lasciare[v]留下
sospeso[agg]懸掛的
Tenere/lasciare(qualcuno)insospeso是指強(qiáng)加給別人一種短暫的不確定的狀態(tài),由于期待盼望導(dǎo)致的一種稍有不安的心理狀態(tài)。
相同的表達(dá),也可以用于形容物體或情況。Tenere/lasciare(qualcosa)insospeso是指中斷或沒(méi)有完成某事,在對(duì)某物進(jìn)行最終的決定前需要一些時(shí)間。
關(guān)于購(gòu)買(mǎi)東西時(shí),tenere/lasciareinsospeso這個(gè)短語(yǔ)可以表示暫停購(gòu)買(mǎi)這個(gè)選擇,推遲購(gòu)買(mǎi)這一決定或是之后再買(mǎi)。此外,這個(gè)表達(dá)方式還可用于指代付款的延期。
舉例: Ilsindacononhaancorarilasciatounadichiarazioneufficialeeinquestigiornistatenendotuttiicittadiniinsospesoinmeritoalsuopresuntocoinvolgimentonelloscandalodelfamosocaseificiodicuièproprietario.
市長(zhǎng)還未發(fā)表官方聲明,這幾天市民們一直在猜測(cè),他是否與他擁有的那家著名奶酪工廠的丑聞?dòng)嘘P(guān),他是否參與其中。
SamanthaeGiuliohannolasciatogliinvitatiinsospesotuttalaseraprimadiannunciareformalmenteleloroprossimenozze.
讓客人們猜測(cè)了一整個(gè)晚上后,Samantha和Giulio正式宣布他們即將舉行婚禮。
Ilconsigliodiammini
strazionehaapprovatoilbilancioelanuovalineaeditoriale,mahalasciatoinsospesoilnomedelconduttoredellatrasmissione.
董事會(huì)已經(jīng)批準(zhǔn)通過(guò)了財(cái)務(wù)報(bào)表和新的編輯方案,但展會(huì)舉辦方的名稱(chēng)仍懸而未決。
在意大利語(yǔ)翻譯中,形容詞是重要的組成部分,今天小編為大家梳理一下意大利語(yǔ)形容詞中物主形容詞的具體用法。
一、物主形容詞的用法:
1.一般情況下,物主形容詞放在被修飾名詞之前,前面加上冠詞。
例句:
Ilnostroprofessoreècinese.
我們老師是中國(guó)人。
2.當(dāng)物主形容詞放在名詞之后,往往起到強(qiáng)調(diào)作用。
例句:
Questaèlamacchinamia,nontua.
這是我的汽車(chē),不是你的。
3.當(dāng)表示親屬關(guān)系的單數(shù)名詞前沒(méi)有其他形容詞修飾的時(shí)候,應(yīng)該省略定冠詞。
例子:
miopadre我的父親(滿(mǎn)足:?jiǎn)螖?shù)形式,無(wú)其他修飾形容詞,表示親屬關(guān)系)
*但loro表示親屬關(guān)系名詞前也不可以省略定冠詞
二、物主代詞和物主形容詞
*物主代詞和物主形容詞的形式一致,在使用方法上有一定的出入
物主代詞的用法:
1.一般情況下,物主代詞前需要使用定冠詞。
例句:
Lasuamacchinaènuova,invecelamiaèmoltovecchina.
她的小汽車(chē)是新的,而我的是舊的。(lamia指代lamiamacchina)
2.當(dāng)物主形容詞做表語(yǔ)使用的時(shí)候,一般需要省略定冠詞。
例句:
Questolibroètuo,quelloèmio.
這本書(shū)是你的,那本才是我的。
通過(guò)以上例句,希望能夠幫助大家詳細(xì)清晰的了解意大利語(yǔ)中物主形容詞的用法,在今后的學(xué)習(xí)中能夠正確掌握用法,不再出錯(cuò)。